Faq

|

Cos’è il "dada Fansub" ?

Anche se è forse ancora presto per stendere la storia di un sito che deve ancora essere svezzato, il “DADA fansub” nasce il 17 gennaio 2009 dalla testa, ormai andata, della qui presente Ahomya. Il sito si propone di tradurre nella nostra lingua e in modo amatoriale, dorama e altre produzioni appartenenti al mondo asiatico (anche anime in un futuro, si spera prossimo) per contribuire alla loro diffusione e conoscenza anche in Italia. Il servizio, fatto da fans per fans, è privo di ogni scopo di lucro.



Perché "dada"?

“Dada non significa nulla.” ,affermava nel lontano 1918 Tristan Tzara, anche in questo caso, il termine, non ha alcun specifico significato, è solo la produzione di una mente con poca fantasia.



Qual è la netiquette del Dada Fansub?


- E' vietato mettere in vendita i subs.

- E' vietato il caricamento dei subs da parte di terzi su siti di streaming e direct download.

- E' vietato hardsubbare i softsub, spacciarli per vostri, linkarli senza previo avviso in altri siti e senza neanche inserire i credits.



Cosa puoi fare per il “Dada fansub”?

Essendo sola, soletta in questo progetto, una mano è sempre ben accetta! Cerco gente che abbia voglia di spendere un pò del suo tempo libero a tradurre o quantomeno controllare i subs delle varie serie migliorandone così la qualità di traduzione. E’ logicamente gradito anche il semplice sostegno attraverso, ad esempio, il linkaggio del sito. Se sei interessato a collaborare con me e a fare crescere il “DADA Fansub” contattami a questo indirizzo: dadafansub@yahoo.it

0 commenti: