Miss no Good- episodio 1

|

Miss no good

Titolo: 不良笑花 / Bu Liang Xiao Hua /Miss No Good
Genere: Romantico / Commedia
Episodi: 14

Casting
Rainie Yang è Jiang Xiao Hua
Will Pan è Tang Men
Dean Fujioka è Jia Si Le
Chen Yan Xi è Jiang Mi








Trama:

Xiao Hua, è una ragazza speciale, un pò infantile, con un senso della moda molto strano, ma sembra non accorgensene. Quando Jia Si Le, un suo vecchio amico d'infanzia l'invita alla sua festa, Xiao Hua s'innamora di lui a prima vista: il bambino paffutello di cui si ricordava, era diventato uno splendido ragazzo. Grazie a Jia Si Le, si rende finalmente conto che quello che il suo modo di vestire non è propriamente alla moda come aveva sempre creduto. Ma come cambiare? La speranza risiede in Tang Men, uno styler dal carattere un pò asociale che sotto minaccia accetterà di aiutarla. Come procederà la storia? E quale direzione prenderà l'amore?

Prime impressioni:
Il primo progetto che porto avanti. "Miss no good" è una commedia ricca d'ironia , almeno per quanto ho potuto vedere. Meno piacevole è la voce, troppo stridula, della protagonista femminile. Ho rivisto tutto da sola, dunque mi si perdonino le probabili imperfezioni. Non vi garantisco l'impeccabilità di un lavoro che andrebbe fatto a più mani (ci sono volontari?). Il primo episodio è molto frizzante e getta tutto sulla comicità delle situazioni. Xua , il nostro "Albero di Natale" , come direbbe Tang Men, è un personaggio divertente con una vocina forse troppo infantile e, ripeto, stridula (ho abbassato le casse per quanto mi snervava). Il nostro burbero Styler, (inizialmente mi stava antipatico, a metà episodio, ho iniziato ad apprezzarlo) si troverà , sotto minaccia della stessa Xua, a dover interagire con lei. Riuscirà a trasformare il nostro anatroccolo in un cigno capace di conquistare Jia Si Le?Riuscirò a sopportare quella specie di gallinaceo? Lo scopriremo insieme!

Per ora ho concluso la traduzione del primo episodio scaricabile dalla sezione sottotitoli. Vorrei fare alcuni appunti:

- Con l'espressione "dal punto di vista di uno styler, non sono a buon mercato" Tang Men intende dire che non concede favori tanto facilmente usando il suo lavoro come metafora.

-Quando il padre di Xua butta la lettera contenente l'invito, lo fa in quanto le buste bianche sono, nella tradizione cinese, utilizzate per i funerali.

Il secondo episodio, lo troverete sempre su questo sito.
Essendo il mio primo post di rilascio tengo a dire:
1 E' vietato harsubbare i sottotitoli
2 E' vietato spacciarli per vostri
3 E' vietato linkarli in altri luoghi senza prima avvisarmi

E' tutto qui, semplici regole di netiquette. Buona visione!

6 commenti:

Anonimo ha detto...

Ho letto la tua segnalazione sul forum del DAF e son venuta a dare un'occhiata.
Miss no Good mi è piaciuto tantissimo, vederlo in italiano sarebbe fantastico!
Bravissima! Continua così!
Mimma

Chiara ha detto...

Grazie per il supporto e i complimenti!Il primo è stato sfornato...ora inizieremo a pensare agli altri ^^!

Gloria ha detto...

ciao^^ anche io come mimma!
guarderò volentieri di nuovo Miss No Good in italiano,
jiayou^^
si reperiscono facilmente le raw?
nge

Chiara ha detto...

http://www.megaupload.com/it/?d=Y7VD1VX5
Qui puoi trovare la raw del primo episodio.Purtroppo non è facile reperirle. Il timing degli episiodi che traduco è basato su quello dei "Sublimes". Ne approfitto per dirti di scaricare nuovamente il sub perchè avevo fatto l'upload di quello sbagliato!

Gloria ha detto...

ringrazio per la raw *_*
provvedo a riscaricare i sub^^
grazie e... buon lavoro!!

NGE

Chiara ha detto...

Di niente ^^!Ho trovato le altre raws. Se riesco a migliorarne la qualità attraverso alcuni programmi rilascio anche in hardsub!